Gazdaságos és magas minőségű szolgáltatás írott szövegek fordítására.

A fordítást okleveles szakfordítóink végzik.

Az ön
igényeire szabva
forditoirodaonline.hu

Üdvözöljük a Fordítóiroda
Szekszárd honlapján!

Minőségi fordítás, szakfordítás, lektorálás

Precíz, szakszerű, gyors határidővel és elérhető áron dolgozó fordítóirodára van szüksége? Ne keressen tovább, megtalálta! A Fordítóirodaszekszárd.hu fordítóiroda 15 éves fordításban, szakfordításban, lektorálásban és tolmácsolásban szerzett tapasztalatával több ezer magánszemély és cég életét könnyítette meg.

Amit ajánlani tudunk Önnek: szakértelem, odafigyelés, személyre szabott kiszolgálás és felelősség. Kérje személyre szabott ajánlatunkat MOST!

Külföldön vállal munkát? Már megvan a munkahelye Németországban, Ausztriában vagy Angliában? Akár holnap indulhatna is? Talán már csak a végzettséget igazoló szakmai bizonyítványok, szakmunkás bizonyítványok, OKJ-s bizonyítvány, diploma, erkölcsi bizonyítvány, esetleg házassági anyakönyvi kivonat, születési anyakönyvi kivonat, családi pótlékról kiadott igazolás fordítására van szüksége?

Ne keressen tovább! Küldje el nekünk bescannelten és postafordultával már kezébe is veheti a hivatalos, záradékolt fordítást. Már indulhat is új munkahelyére!

Gyorsan, olcsón és egyszerűen elintézzük Önnek! További jó hírünk, hogy ezeket a fordításokat akciós egységáron és soron kívül készítjük! Sürgősségi felár nélkül!

Erkölcsi bizonyítvány, anyakönyvi kivonat angol fordítás, német fordítás

Az angol és német nyelvű fordításaink külön kategóriáját képezik a külföldi munkavállaláshoz és tanuláshoz szükséges dokumentumok (erkölcsi bizonyítvány, hatósági bizonyítvány, a hagyományos kétoldalas, keményfedeles bizonyítványok: érettségi bizonyítvány, szakközépiskolai érettségi bizonyítvány, szakmunkás bizonyítvány, technikusi bizonyítvány, szakmai oklevél, OKJ-s bizonyítvány, egyetemi diploma, orvosi szakvizsga, főiskolai oklevél, nyelvvizsga bizonyítvány, születési anyakönyvi kivonat, házassági anyakönyvi kivonat, személyi igazolvány, lakcímkártya, jogosítvány) fordítása, melyet jelenleg kedvezményes, akciós áron biztosítunk.

forditoirodaonline.hu

További nyelvek

Olasz, francia, szerb, horvát, román, ukrán, orosz, szlovák, lengyel, cseh, spanyol, portugál fordítások. Anyanyelvi szakfordítóink készséggel állnak az Ön rendelkezésére, akár magánszemélyként keres meg minket, akár céges dokumentumok fordítására van szüksége. Szlovén, dán, holland, finn, norvég, svéd, török, görög születésű, anyanyelvi szakfordítóink sok éves tapasztalattal segítik Önt ügyei intézésében.

forditoirodaonline.hu

Magas színvonal,
magas követelmények

Külföldön tanulna tovább és ehhez szükséges az általános iskolai bizonyítvány, középiskolai bizonyítvány, érettségi bizonyítvány vagy egyetemi index fordítására? Egyes bizonyítványokat akciós egységáron fordítjuk, míg másoknál jelentős kedvezményeket tudunk ajánlani.

Céges dokumentumok, jogi szerződések, pénzügyi beszámolók, szakmai anyagok fordítását az adott témára specializálódott szakfordítóinkkal, precízen, szakszerűen készítjük.

Tolna megyében többek között az alábbi városokba készítünk fordításokat: Szekszárd, Dombóvár, Paks, Bonyhád, Tolna, Dunaföldvár, Tamási, Bátaszék, Simontornya, Nagymányok, Gyönk

Ingyenes ajánlatkérés fordításra

Gyakori
kérdések

Mi a célnyelv?

Amelyik nyelvre a fordítást kéri.

Mi a forrásszöveg?

A fordítandó szöveg.

Jogosultak Önök hiteles fordítást kiadni?

Magyar nyelvű dokumentumok fordítása idegen nyelvre

A külföldi munkahelyek, iskolák, hatóságok általában elfogadják hitelesként a megfelelő jogosítvánnyal rendelkező személy vagy cég (például a Caliban Fordítóiroda) által kiállított záradékkal, aláírással és pecséttel ellátott fordítást is (hivatalos fordítás).
Ilyenkor az idegen nyelvű fordítást, melyen az adott nyelven szerepel a hivatalos záradék szövege, a magyar másolat elé helyezzük és a két dokumentumot nemzeti színű szalaggal összefűzzük, és ismét lepecsételjük. Ezért külön költséget nem számolunk fel. Záradékolást azonban kizárólag a saját irodánk fordítói által készített fordításokra vállalunk. Magyarországon azonban vannak egyes állami hivatalok, ahol ragaszkodnak az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) által készített és hitelesített fordításokhoz, ezért a fordítás megrendelése előtt javasoljuk, hogy érdeklődje meg, ott, ahol a fordítást le kell adnia.

A hiteles fordítások elvégzésére az alábbi törvényi hivatkozás biztosítja számunkra a lehetőséget:

"24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról: 6/A. § Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak."

Mi az elszámolás alapja?

Általában a lefordított szöveg alapján számoljuk ki a fordítási díjat. A szöveg karaktereit számoljuk szóközökkel együtt és ezt szorozzuk be a vonatkozó fordítási díjjal. Az elszámolás alapját a Word szövegszerkesztő statisztikája, Eszközök -> Szavak száma -> Karakterek száma szóközökkel, ill. Windows 7-ben a képernyő bal alsó sarkában a Szavak száma -> Karakterek száma szóközökkel menüpont adja.

Milyen módon fizethetek?

Fizethet átutalással az e-mailben megküldött számlaszámra, vagy rózsaszín csekkel.

Hiteles, hivatalos, záradékolt fordítás?

Fordításainkat kérésre tanúsítással látjuk el. A bizonyítványok, okmányok és szerződések fordítását fordítóirodánk záradékával és bélyegzőjével látjuk el, ami igazolja, hogy a fordítást az Online Fordítóiroda készítette, és az tartalmilag megegyezik a forrásnyelvi dokumentummal. A fordítást az eredeti dokumentummal összefűzve adjuk át.

Utalhatok-e Euróban?

Amennyiben a fordítás díját Euróban szeretné utalni, a számlán szereplő összegen felül +2.000.- Ft-ot kell utalnia, mert a bank ennyit von le átváltási költségként.

Kik készítik a fordítást?

A fordításokat minden esetben az adott területet – és természetesen a nyelvet és a kultúrát – kiválóan ismerő szakfordítói vizsgával rendelkező szakfordítók készítik, akik nem csak „lefordítják” a szöveget, hanem az adott nyelv és kultúra sajátosságainak megfelelően adják vissza.

Mi a forrásnyelv?

A fordítandó szöveg nyelve.

Milyen formában küldik vissza a lefordított anyagot?

Tanúsítással ellátott fordítás esetén papírformában, postai úton, egyéb fordítások esetén – és amennyiben nem igényli a kinyomtatott formátumot – Word vagy (nagyobb file méret esetén) PDF dokumentumként küldjük vissza a lefordított anyagot a forrásszöveg formai alakját megtartva.

Mi a vállalási határidő?

Amikorra vállaljuk, hogy elkészítjük a fordítást. A vállalási határidőbe a megrendelés/a fordítás leadásának a napja és az átadás/számla megküldésének/postázás napja nem számít bele.
Egy munkanapra 10.000 karakter mennyiségnyi fordítást vállalunk.
A 08.00-16.00 óra között beérkezett megrendelést tudjuk aznapi megrendelésnek tekinteni, a 16.00 óra után beérkező megrendelés a következő napi dátummal kerül rögzítésre.

Hogyan juttathatom el önöknek a fordítandó dokumentumot?

Elektronikus formában - A leggyorsabban akkor kapjuk meg a fordítandó dokumentumot, ha e-mailben vagy e-mail mellékleteként küldi el nekünk. A melléklet lehet Word, PDF, JPEG vagy Excel file, vagy más támogatott formátum.

Postai úton - Hagyományos postai feladással küldhetők el olyan dokumentumok, melyek megkövetelik, hogy a fordítás az eredeti dokumentumhoz legyen csatolva (pl. erkölcsi bizonyítvány), vagy nagyobb volumenű dokumentációk, pl. gépkönyvek.

Mi a karakter?

Egy szövegszerkesztővel készült szöveg legkisebb egysége. A karakter lehet betű, vagy szám, vagy írásjel, vagy szimbólum.

Milyen felárak vannak?

Az Online Fordítóiroda csak sürgősségi felárat alkalmaz, ami függ a fordítás mennyiségétől. Normál áron 10.000 karakter/munkanap fordítást vállalunk. A fordítás megrendelésének napja és átvételének napja nem számít bele a határidőbe.

Mi az a lektorálás és mikor van rá szükség?

A lektorálás az elkészült fordítás más fordító által történő ellenőrzése, a Megbízó külön kérésére. Ilyenkor a fordítást nyelvhelyesség és/vagy szakmai szempontból, ill. stilisztikailag ellenőrzi egy második fordító, amely által biztosítjuk azt, hogy ne kerülhessenek a szövegbe oda nem illő szakkifejezések és kijavítjuk az esetleges apróbb hibákat. Olyan esetben javasolt a lektoráltatás (amit általában anyanyelvi lektorokkal végzünk), amikor a fordításnak tökéletesnek kell lenni, pl. publikációk, nyomtatásba kerülő anyagok,stb.
A fordítás díja alap esetben nem tartalmazza a lektorálást, azt külön kell megrendelni.

Mi a célszöveg?

Az elkészült, vagyis lefordított szöveg.

Fordítóirodánkról
mondták

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi! Nagyon szépen köszönöm a gyors és profi segítséget! Remélem a jövőben lesz még módom igénybe venni szolgáltatásukat, illetve ha tehetem, ajánlani fogom Önöket az ismerőseimnek!

Pityer Balázs, Csorna, 2013. augusztus 5.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi! Köszönjük a fordítást és a gyorsaságot, ha a jövőben lesz hasonló turisztikai jellegű fordítási igényünk, Önöket fogjuk keresni.

Herczeg Éva, Hajdúszoboszló, 2013. július 6.

Korábbi, elégedett ügyfelükként ismét igénybe venném postán megküldött, angol-magyar fordítási szolgáltatásukat.

Jávorkai András, Budapest, 2012. június 11.

Nagyon köszönjük ezt a gyorsaságot rugalmasságot, máskor is Önökhöz fordulunk és a Caliban Fordítóiroda Pécs-et fogjuk ajánlani mindenkinek akinek angol vagy német nyelvű bizonyítvány vagy egyéb fordításokra van szüksége!
Nagyon sokat segítettek, hogy minden meglegyen az állásinterjúra!
További sikeres munkát kívánunk!

 

Varga Zsolt és Viktoria, Karlsruhe, 2012. június 4.

Igen nagy megelégedésemre szolgál gyors és tisztességes munkájuk.

Sándor Zoltán, Tab, 2012. szeptember 10.

Szerintem, ha valaki ilyen becsületes és megbízható nem lesz gondja, mert megtalálják az ügyfelek, és én sem csak úgy találtam meg Önöket. Ha gondom van, és fordításra van szükségem, csak a Kaliban Fordítóiroda Pécs és senki más.

Tóth László, Budapest, 2012. május 24.

Kedves Gyöngyi! Köszönöm a precíz és gyors fordítást. Nagyon meg vagyok elégedve: korrekt, precíz és a vártnál is gyorsabb munkát végeztek. Mindenkinek csak ajánlani tudom, és fogom az Önök irodáját.

Baranyi Julianna, Makó, 2013. július 29.

Kedves Online Fordítóiroda! Köszönöm szépen munkájukat! :-) Legközelebb is önöket fogom megkeresni, ha német fordításra lesz szükségem.

Kerekes Beáta, Komló, 2013. január 13.

Végre egy ONLINE fordító iroda, amely rendkívül gyors és megbízható is.

Szabó Teréz Kecskemét, 2013. augusztus 21.

Tegnapi nappal már meg is kaptam a külföldi munkavállaláshoz szükséges erkölcsi bizonyítványom német fordítását, köszönöm szépen a korrekt munkát.

Tripsóné Fusz Anita, Lippó, 2012. szeptember 01.

Mindenkinek aki fordíttatni szeretne ajánlani tudom. Az interneten akartam rá. Rövid határidő, szuper ár, korrekt, megbízható, belföldre külföldre egyaránt.

Lengyel Erika, Rüsselsheim, Németország, 2013. július 22.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi! A fordítást az általam kért sürgős határidővel, és a megbeszélt időpontban megkaptam. Tisztelem az Ön megbízhatóságát, segítőkészségét és pontosságát. Az áraik korrektek. Az ügyintézésük rugalmas. A lehető legjobb fordítóirodát választottam. Az Isten áldja meg egész életét! Nagyon szépen köszönöm a segítségét!

Kovácsné Szabó Szilvia, Földeák, 2013. május 22.

Kedves Fenyvesi Gyöngyi, Online Fordítóiroda!

Gyors és szakszerű angol fordítási munkájukat nagyon köszönöm.

Cserháti Zoltán, Tiszakécske, 2012. október 18.

Tisztelt Fordítóiroda! Nagyon szépen köszönöm a rendkívüli gyorsaságot, a számla összegét már átutaltam néhány perccel ezelőtt. Májusban még jelentkezni fogok egy hasonló dokumentummal. Csak ajánlani tudom, Önöket, mindenki számára.

Zabosné Szép Andrea, Hajdúszoboszló, 2013. május 6.

Kedves Gyöngyi, Kicsit megkésve ugyan, de ezúton köszönöm a gyors és pontos munkát! Ennél egyszerűbben és gördülékenyebben nem is mehetett volna sem a megrendelés, sem a kézbesítés.

Réti Kriszta Budapest, 2013. július 19.

Kedves Gyöngyi! Ma megkaptuk a postázott fordítást. Nagyon szépen köszönöm a gyors és korrekt együttműködést.

Némethné K. Anikó, Arbon, Schweiz, 2013. március 12.

Németh Ferenc vagyok, kb. 2 éve jártam Önöknél román fordítás ügyében, és maximálisan elégedett voltam.
Most ismét egy okiratot kellene románra fordítani...

Németh Ferenc, Pécs, 2012. június 20.

Tisztelt Online Fordítóiroda! Köszönöm szépen az orvosi igazolás gyors és pontos angol fordítását!

Horváth Péter, Mélykút, 2012. november 09.

Kedves Gyöngyi! Mind postai úton mind e-mailben megkaptam a vizsgabizonyítványaim fordítását. Ezúton szeretnem kifejezni köszönetemet a kitűnő munkáért és ügyintézésért. Biztosíthatom, hogy az ismeretségi körömben aki fordítási munkára keres irodát kizárólag Önöket fogom ajánlani. Még egyszer köszönöm a munkájukat. További sok sikert kívánva.

Puskás Attila, Warrington, Egyesült Királyság, 2013. május 6.

Ismét kifejezném a hálámat hogy ilyen gyorsan és rugalmasan dolgoznak!!!! És amint lesz új német fordítani való jelentkezni fogok!
Köszönöm és sok sikert a munkában!

 

Varga Viki, Győr, 2012. június 27.

Kedves Online Fordítóiroda, kérem engedjék meg, hogy írásban fejezzem ki végtelen hálámat a gyors és megbízható segítségért, angol fordításukért és a fordítás postázásáért, illetve ha alkalom adódik, akkor ajánlhassam ismerőseimnek is szolgáltatásukat.

Nádas Viktória, Finnország, 2013. február 15.

Külföldön élő magyar állampolgárként számtalan alkalommal vettük igénybe a Fordítóiroda Pécs szolgáltatásait egyetemi végzettséget igazoló papíroktól kedve hivatalos okmányok hiteles fordításáig. A pécsi Caliban Fordítóiroda minden alkalommal megbízható, precíz fordításokat készített, mindezt rendkívül rövid határidővel és még postázták is. Precizitásuknak, rugalmasságuknak és gyors rendelkezésre állásuknak köszönhetően bátran merem ajánlani bárkinek, akinek angol fordításra van szüksége.

László Miliás, Hampton, Australia, 2012. szeptember 11.

2012. február 03-ig a MALÉV-nál repültem mint Boeing 737 kapitány. A cég megszűntével azonnal munka után kellett néznem külföldön. Ebben a szakmában az idő a legsúlyosabb tényező, mert hónapokon belül lejárnak a jogosításaink és ezzel az esélyeink szinte a nullára csökkennek. Sok helyen kérték az erkölcsi bizonyítványt és annak hiteles angol fordítását. Ez eléggé lehangolt, mert igen hosszú folyamatnak tűnt. Szerencsémre a neten rövid keresés után rátaláltam a pécsi Caliban Fordítóirodára. Két barátságos telefon egyeztetés után a délután 3 órakor elküldött dokumentumom fordításának scan-elt változata másnap délelőtt 11-kor már a kezemben volt miközben az eredeti már a postával utazott. Sok mindenre számítottam, de erre a sebességre nem, ráadásul ilyen kedvező áron.

Szentgyörgyi György, Őcsény, 2012. február 22.